00 11/12/2007 11:20
PREFASSION


Prima de entrare nel vivo
del’argomento
penso che sia mejo
on ciarimento.

Per dele circostansse
pì uniche che rare
me son scoverto l’estro
de compore versi e ressitare.

Ma… non so se son poeta…
parchè a dire el vero,
gò doparà poco la pena
laorà tanto el fero.

E non son ‘ndà a l’università
de Padoa o de Torin,
bensì fin a la quinta…
tanti ani fa a Lerin.

Xe dunque con ‘n’insieme
de imbarasso e de aprension
che me meto a presentare
le me composission.

Gavarì capìo…
ca son a le prime arme,
sa farò dei sbaji
serchè de perdonarme.

Eco, questa xe la prefassion,
par centrare l’argomento
le me composission…
Che le scomissia… da sto momento.


Giuseppe Guzzo
Agosto 1992


Traduzione:


PREFAZIONE


Prima di entrare nel vivo
dell'argomento
penso sia meglio
un chiarimento.

Per delle circostanze
più uniche che rare
mi sono scoperto l'estro
di comporre versi e recitare.

Ma... non so se sono poeta...
perché a dire il vero,
ho adoperato poco la penna
lavorato tanto il ferro.

E non sono andato all'università
di Padova o di Torino,
bensì fino alla quinta...
tanti anni fa a Lerino.

E' dunque con un insieme
di imbarazzo e di apprensione
che mi metto a presentare
le mie composizioni.

Avrete capito...
che sono alle prime armi,
se farò degli sbagli
cercate di perdonarmi.

Ecco, questa è la prefazione,
per centrare l'argomento
le mie composizioni...
Che cominciano... da questo momento.







_________Aurora Ageno___________