00 11/12/2007 11:30
EL MIRACOLO


Stà bèla serata,
quasi ’na festa,
stà par concluderse,
poco tempo resta.

La ne gà dà
on pizzego de alegria,
jutà a superare
la solita monotonia.

Ghe sarà on seguito?
Qualche benevolo comento?
Restarà on ricordo
de ’sto avenimento?

Opure for de qua,
fra qualche momento,
i problemi de ogni dì
gavarài el sopravento?

Purtropo al dì de oncò
par çerti frangenti,
me sa che xe fadiga
essare contenti.

Epur se podarìa
campàr con manco grane,
vivare sensa afanàrse ,
col core, l’anima,
la mente in passe,
ma… bisognarìa volerse ben…
parchè el miracolo se averasse.



Giuseppe Guzzo
Marzo 1993



Traduzione:


IL MIRACOLO


Questa bella serata,
quasi una festa,
sta per concludersi,
poco tempo resta.

Ci ha dato
un pizzico di allegria,
aiutato a superare
la solita monotonia.

Ci sarà un seguito?
Qualche benevolo commento?
Rimarrà un ricordo
di questo avvenimento?

Oppure fuori di qua,
fra qualche momento,
i problemi di ogni dì
avranno il sopravvento?

Purtroppo al giorno d'oggi
per certe situazioni,
mi pare sia fatica
essere contenti.

Eppure si potrebbe
campare con meno grane,
vivere senza affannarsi,
col cuore, l'anima,
la mente in pace,
ma... bisognerebbe volersi bene...
perché il miracolo si avverasse.








[Modificato da auroraageno 11/12/2007 11:34]

_________Aurora Ageno___________